DOSTAWA I INSTALACJA


 

DOSTAWA I INSTALACJA

 
Rozpakowanie
Zewnętrzne opakowanie należy usunąć i delikatnie wyciągnąć wyposażenie z pudełka, nie stosować żadnych przedmiotów mogących uszkodzić urządzenie.

Zawartość opakowania
Zewnętrzne opakowanie należy usunąć i delikatnie wyciągnąć wyposażenie z pudełka, nie stosować żadnych przedmiotów mogących uszkodzić urządzenie.

Ilość: Zawartość opakowania:
1 systemu abrazji powietrznej SANDMAN™ Futura z podłączonymi przewodami dysz
1 pedał kontrolny zamontowany z rurkowym połączeniem unitu oraz przewód ф4 mm do podłączenia do kompresora
1 dysza ø5, 60º
1 dysza ø6, 80º
1 igła do czyszczenia dysz
10 osłonki na dysze
2 gogle ochronne
1 box opakowanie proszku Futura tlenku glinu: 3 kubki jednorazowego użytku 29 µm, 3 kubki jednorazowego użytku 45 µm,
4 śruby mocujące
1 instrukcja obsługi
1 płyta DVD z instrukcją
1
kaniula 16 mm

Formularz zamówienia na dodatkowe element i proszek Futura znajduje się w załączeniu.

Złożenie i instalacja
Ważne jest aby zawsze brać pod uwagę najbardziej ergonomiczne i prawidłowe ustawienie SANDMAN™ Futura, tak aby było w niewielkiej odległości od dentysty. Jeśli nie jest możliwe zamocowanie SANDMAN™ Futura bezpośrednio na na fotelu dentystycznym przypomocy specjalnego przegubowego uchwytu, należy zaoferować stojak jezdny, jak pokazano na rysunku.

Umieścić SANDMAN™ Futura w pomieszczeniu, w którym będzie używany. Upewnić się przed montażem, że klinika jest wyposażona w ssak o normalnej sile (min. 25 l/min) oraz kompresor, który zasili SANDMAN™ Futura suchym, czystym powietrzem min. 30 l/min. Zamontować urządzenie w pozycji pionowej do uchwytu na unit stomatologiczny, wózek jezdny lub stojak odpowiednimi śrubami. Następnie podłączyć sterownik nożny do urządzenia. Po naciśnięciu sterownika powietrze będzie dostarczane przez szybkozłącze do urządzenia, filtry powietrza zapewnia, że używane jest tylko suche i czyste powietrze.

Montując urządzenie na lampie aby zapewnić estetyczny wygląd wierci się otwór za uchwytem i doprowadza powietrze przez ukryty wewnątrz przewód.

Rozpoczęcie pracy
Jednorazowe kubki zamontować w odpowiednich gniazdach. Lewa strona: 29 μm (z białą pokrywką) – Prawa strona: 45 μm (z czarną pokrywką) lub 120 μm (biała pokrywka z etykietą).

Sprawdzić czy dostarczone dysze są poprawnie zamontowane do rękawów urządzenia oraz upewnić się czy przełącznik ustawiony jest na rękojeść, która ma być testowana. Testować w komorze zapobiegającej pyleniu lub plastikowym worku.

 

BENEFITS

 

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Przed użyciem urządzenia należy wysterylizować dysze robocze w autoklawie. The hand pieces should be autoclaved or spirit disinfected daily between each use.

– Czytaj więcej

 

DOSTAWA I INSTALACJA

Zewnętrzne opakowanie należy usunąć i delikatnie wyciągnąć wyposażenie z pudełka, nie stosować żadnych przedmiotów mogących uszkodzić urządzenie.

– Czytaj więcej

 

CZYSZCZENIE I SERWIS

Do czyszczenie obudowy używać tylko lekko wilgotnej ściereczki. Zbyt dużo wilgoci może przeniknąć do pojemników z proszkiem i spowodować powstanie lepkiej masy.

– Czytaj więcej

 

BEZPIECZEŃSTWO

Sprawdzić czy przełącznik wyboru proszku na przednim panelu został prawidłowo ustawiony. Doradzamy odbiorcą aby zarówno pacjent jak i użytkownik/asystent używali okularów ochronnych podczas pracy urządzenia.

– Czytaj więcej